朝鲜的文字和韩国的一样吗?
一样朝鲜文字原先就有,只是直到马关条约前,朝鲜文字流行于民间,汉字流行于贵族,官方文件也用汉字,也用朝鲜字。朝鲜文字不太能够准确表达很丰富的语言,有时候需要用汉字注释。二战后,汉字基本不用了。
朝鲜文字和韩国文字一样吗
; 朝鲜文字和韩国文字是一样的,都是拼音文字,只是词汇和发音有区别,简单可以理解两者为北京话和粤语的文字表现形式,都是撇捺弯钩的,但是发音不一样。
文字
文字是人类用符号记录表达信息以传之久远的方式和工具,现代文字大多是记录语言的工具。
人类往往先有口头的语言后产生书面文字。文字的不同体现了国家和民族的书面表达的方式和思维不同,文字使人类进入有历史记录的文明社会。
文字按字音和字形,可分为表形文字、表音文字和意音文字,按语音和语素,可分为音素文字、音节文字和语素文字。
朝鲜族的字、语言都和韩国的一模一样吗?
不一样的。
方言不一样。韩国的朝鲜族和其他国家的朝鲜族,语法和文字上几乎没区别,但是用词和发音上区别较大;
外来语不一样,朝鲜语基本上没有外来语,而韩语外来语的词汇量非常大。 外来语主要是中文,日语和英语的转化,近几年来,法语和德语词也出现了不少。
扩展资料:
韩语有很多外来语,是日语英语等转换而来,国内朝鲜语则部分采用国内音译后的翻译。国内朝鲜语语法部分和韩语不一样。总体上国内朝鲜语和北朝语系更近,但是延边地区由于和韩国交往较多有部分词语和韩国一样。
南北分离之前就是一个民族一样的文字。之前全州李姓氏统治的国家。到了1444年开始推广朝鲜文字。自从金日成政府和李成万政府分开南北以后。北朝鲜比较封闭主要保留了本土语言但是以前的文化几乎废除。
目前的韩国政府成立后,语言方面引进美语多。传统方面韩国保留的比较多一点。中国的朝鲜族要是听到韩国带外来语的语言比较很难听懂。传统的朝鲜话就没有问题。外来语主要是商务外来语比较多。
参考资料:韩国文化 百度百科
朝鲜和韩国的文字一样吗
没什么不同,不过在韩国,现在外来语引用的很多(就是音译的英语之类的),这些在朝鲜和我们国家的朝鲜民族是没有的,因为这三者在38线之前是没什么区别的,韩国也是在90年代后渐渐采用外来语的,区别可想而知,不大!但韩国的外来语不接触的话很难明白。方言在韩国除了首尔都有,北朝鲜也一样,只是朝鲜族的方言都来自当时的韩国和朝鲜,因为都是从那来的嘛,在中国,延边地区主要是以前北朝鲜地区迁移来的,辽宁地区是从韩国来的较多。简单的说,正如繁体字和简体的差别朝鲜话和韩国话发音虽然差不多,但韩国更正更清,朝鲜则很“乡音”。韩国文字已经经历过并且继续进行改革,消除了很多方块字。语法上韩国语更严密,有文法。意识形态上韩国话比朝鲜话更优秀,前者因为是发达的资本主义,能说很多朝鲜人没见过的东西,而朝鲜话很多东西都形容不了,例如:中产阶级
朝鲜和韩国文字一样吗?
从历史资料来分析,朝鲜和韩国的议字是一样的。
“吏读式纪录法”不仅用汉字纪录汉字词汇,而且还用汉字的音或意来表达朝鲜语的助词和语尾的发音。根据纪录这种记录法是由新罗时期的薛聪首创的,后世的人们又不断的改善此种记录法的汉字使用方式。这种记录法一直沿用到19世纪末。朝鲜半岛被日本合并以后,基于朝鲜半岛民族情绪以及民族主义的产生,这种记录法被韩汉夹写文代替。
1945年,韩国从殖民地统治中解救出来。新生的韩国提倡国粹主义。表音字学者站在弘扬民族精神的最前列,提出全部使用表音字等于爱国。1948年政府一成立,立即制订了《表音文字专用法》,规定公文全部使用表音字。但是,公文的附加条款允许汉字与表音字并用。 韩国法律规定,以表音字为专用文字。1948年独*立之后,为了弘扬民族精神,政府制订了朝鲜拼音文字专用法,规定公文只能用表音字书写。但是鉴于历史的缘故,暂时允许兼用汉字。从1970年起,韩国小学、中学教科书中的汉字被取消,完全使用朝鲜表音字。在其后的30年当中,小学完全取消了汉字,初中高中仅向学生
教授1800个汉字。这一原因造成韩国20--40岁的人几乎完全不懂汉字。他们被称为"表音字的一代"。
1945年,金日成发出的指示,要求朝鲜共产党(今日朝鲜劳动党的前身)党内所有出版物不要夹用汉字,而应该使用人民大众看得懂的韩文印刷。第二年,朝鲜就有部分的出版物不再夹用汉字。1947年,朝鲜的“劳动新闻”开始在部分版面里使用纯韩文印刷,而到了1949年则彻底使用纯韩文印刷,这也意味著韩汉夹用书写朝鲜语的时代在朝鲜正式结束。由于朝鲜特殊的政治体制,废除汉字的政策并没有受到民间与学术界的强烈反对,这项政策一直被朝鲜政府强制推行到了今天。
朝鲜也从1949年起全面废除使用汉字,逐渐过渡到一律使用表音字。不过1968年在金日成指示下,修改了一律使用表音字方案,逐步恢复汉字教育。目前朝鲜小学生从五年级开始学习汉字,至高中毕业止学习1500个汉字。大学期间再学习1500个。共计教授3000个汉字。
当然,由于历史原因,当韩国和朝鲜废除汉字以后,确实对生产和生活方面产生了非常大的影响。也有很多不方便的地方,有的地方一个汉字能够表达的意思,但是在韩语里却要用很多个音节来表达。所以只有极个别的地方,我们依然可以看到朝鲜半岛用汉字的地方。
在韩国,民众与学术界里面反对纯韩文的势力与支持纯韩文的势力相当,并且每任总统对汉字与韩文的看法又不一致,所以韩国政府时而恢复汉字的使用或并书,时而又用政令的方式要求使用纯韩文,一直摇摆在这两个政策之间。随著接受纯韩文教育的新世代不断步入社会以及习惯阅读韩汉混写文的人的老去,今天在韩国,使用纯韩文已经成了主要趋势。
朝鲜的文字和韩国的文字一样吗 朝鲜和韩国文字的区分
一样的,韩语和朝鲜语实质上是一种语言,只是两个国家不同,才有了两种不同的叫法。
“平壤音”和“首尔音”指的是同一门语言。“平壤音”特指朝鲜方面惯用的表达方式,“首尔音”特指韩国方面惯用的表达方式。
“平壤音”和“首尔音”在语调有区别,但是字母排列顺序、子音字母数目上完全相同。现代电脑中出现的“朝鲜语”输入法就是“韩语”输入法。
扩展资料:
韩文起源:
朝鲜王国的世宗大王于1443年(世宗25年)12月创建训民正音(即朝鲜谚文),在全国广泛发布是1446年(世宗28年),在标记韩语方面有着独创性和科学性。
字母和音素上有着很强的关联性。虽然朝鲜国创建了自己的文字系统,但是在朝鲜国的统治阶层两班中仍然偏好使用汉字。训民正音的表音字母系统一直到20世纪才开始大量使用。
口音划分:
“韩国语”在中华人民共和国[3] 和日本国[4] ,语言学方面的学术名称为“朝鲜语” 。但在中国和日本民间中,也经常称韩国语(かんこくご)或韩语。
有其他方式查询表示,无论在大陆(内地)、中国香港、中国台湾 和澳门、还是海外、“韩语(韩国语)”称呼的实际使用频率已经超过“朝鲜语”称呼。
韩国语的词汇分为固有词,汉字词和外来语借词。首尔音和平壤音是同一种语言的两个方言,但由于南北交流的中断,加上两国政治体制情况不同,现代首尔音中极少量新词,特别是少数西式外来词在现代平壤音中是没有的或写法不同。
除了新词,首尔方言和平壤方言仅仅是语音上的微弱区别,双方交流上没有任何障碍,彼此能够完全明白并合理表达话语含义。实际所学的语法、习惯词汇等,则多以首尔标准音为准。
语系划分:
韩国语的系属一直都是学术界争论的焦点,基本上可以有三类的观点:
第一类观点认为韩国语属于阿尔泰语系,韩国语的这三个语言特征为该观点提供了支持。
第二类观点认为韩国语跟日语共属于日本语系。
第三类观点认为韩国语跟日语一样,都是孤立语言,他们跟世界上已知的语系都没有关联。
参考资料来源:百度百科-朝鲜语
参考资料来源:百度百科-韩语