龙为什么叫多拉贡

英语谐音:在英文里面,电子龙的读音音译过来是塞巴多拉贡凯撒大喊卡牌名称:凯撒亮发动龙卡牌效果时会大喊“塞巴多拉贡”,反复如此便被漫画及游戏玩家记住了。

为什么日本人叫龙叫做多拉贡?

那是模仿英语创造出来的单词,ドラゴン。也可以读竜・龙 りゅう(溜)

以前一直不明白日语中龙为什么要叫做多拉贡

那是模仿英语创造出来的单词,ドラゴン。也可以读竜・龙りゅう。

龙在日语当中作为普通汉字常用读法有:

竜龙(りゅう ryuu)

竜・龙(たつ    tatsu)

龙在日语中有常用两种写法:竜・龙。另外还有不常用的:辰。

龙在日语当中还有不常见的读法:ろう  rou  来自与中文的拼音音译long。

日语称呼西方龙时,也是直接引用了其英文。

日语中有大量外来语,其中来源于西方语言的词语一般直接引用其原字母,并转化为日式读音并用片假名书写。于是,西方的dragon也就直接引用过来并用片假名书写为「ドラゴン」(doragon)。

日本著名漫画《七龙珠》的原文就是『ドラゴンボール』,意为“龙球(珠)”,但是漫画里的龙神却不是西方龙的形象而是中国龙的形象,关于这一点猜测可能是因为很多日本漫画动画标题为显示出逼格感而倾向采用外来语,而且“球”在日语中本就常用ボール表示,若写成「竜ボール」则不够统一顺口,而漫画作者又没有太在意用竜还是ドラゴン来表示他的漫画中的龙。

西方龙和中国龙看上去根本不是一个物种,为什么都叫龙(dragon)呢?

西方龙和中国龙看上去根本不是一个物种,为什么都叫龙(dragon)呢?

第一,直到文艺复兴时期,西方都没有准确的“龙”的形象,现在你所看到的西方龙的形象,基本都是近代之后的艺术创作,实际上,仔细观察各文化的典集中出现的古绘,你就会发现所谓西方龙其实和所谓东方龙非常相似。

第二,其实有理由怀疑西方龙和东方龙是一脉相承的存在,其源头大概来自于东方民族和南亚次大陆的民族的民间传说中出现的蛇形生物(南亚和东亚文明民间传说中中那些最为古老的蛇神,如女娲、相柳、娜迦、共工等,以及比他们更早的早在传统宗教诞生前就已经在民间口口相传同位概念神祇)。这些神祇和神兽的形象多来自于对水源的崇拜,其生物原型都是选取自蛇,因为蛇的身躯最能拟态河流。

第三,世界上所有的龙的概念大概都有着一个相同的源头,根源上或许是黄河河套地区古文明和南亚次大陆古文明在漫长但又不连贯的文化碰撞中出现的统一但多样化的概念产物。这或许也说明了各个文化中的古典“龙”的细微差异性。(注:差异性不是指现代东西方龙的差异性,而是各文化中古典龙形象的差异性,这个差异性远比现代艺术加工后的西方龙和东方龙的差异性更小)

第四,这种差异性可以表象在各文化中古典龙的形象上。大致展现为:越远离大陆文明中心的边缘世界,他们文化中古典的龙形象便是越旧的版本,在古代越边缘的文明,如今所流传古典的龙的形象,会越趋近于这个概念产物的原型,即:蛇。通俗点的说法就是:远离大陆核心文明的地区,其古典的龙的形象,版本更新也就越慢,旧的版本在当地的流传度就会更广,流传时间也会更长,形象自然就固化在了老版本上。